Wie erstellen wir Übersetzungen?
1.
Wir halten Rücksprache mit Ihnen, um Ihre Zielgruppe, den Zweck der Übersetzung und die von Ihnen avisierten Ziele zu verstehen.
2.
Wir beauftragen den am besten geeigneten Übersetzer, der Erfahrung in Ihrer Branche besitzt, mit Ihrem Projekt.
3.
Wir arbeiten eng mit Ihnen zusammen und klären ggf. Unklarheiten bezüglich der Terminologie mit Ihnen ab. Wir stellen sicher, dass wir Ihr Anliegen verstehen, sodass Ihre Botschaft in der Übersetzung exakt wiedergegeben wird.
4.
Die Verwendung von Translation-Memory-Tools gewährleistet eine einheitliche Terminologie für das gesamte Projekt. Zur Erleichterung zukünftiger Übersetzungen können wir ein Glossar mit der für Ihr Unternehmen relevanten Terminologie erstellen.
5.
Sprachlich und fachlich korrekte Übersetzungen, die pünktlich und zum vereinbarten Preis geliefert werden.
Zusätzliche Leistungen
Korrekturlesen
Das Korrekturlesen ist ein Service, den wir auch für nicht von uns angefertigte Übersetzungen anbieten. Zur Erstellung einer Übersetzung können Sie ein kostenloses Online-Tool verwenden oder auf Muttersprachler zurückgreifen – jedoch ist dies kein Garant für eine ausgefeilte und aussagekräftige Übersetzung. Unsere Korrekturleser können Rechtschreibung, Grammatik, Zeichensetzung, Formatierung, Korrektheit, Klarheit der Bedeutung und stilistische Authentizität überprüfen. Durch das Korrekturlesen können Sie sich gegen unbeabsichtigte Fehler absichern.
Beglaubigte Übersetzungen
Beglaubigte Übersetzungen werden oft für offizielle Dokumente wie Geburts- oder Heiratsurkunden benötigt, die als Nachweis der Identität gegenüber Arbeitgebern oder Behörden dienen. Language Matters stellt Ihnen eine unterschriebene Erklärung aus, die bestätigt, dass die Übersetzung von einem professionellen Übersetzer angefertigt wurde.
Notariell beglaubigte Übersetzungen
Regierungsstellen, Gerichte und andere Behörden verlangen manchmal die notarielle Beglaubigung von Übersetzungen. Das bedeutet, dass der Übersetzer im Beisein eines Rechtsanwalts eine Erklärung abgeben muss, die besagt, dass die angefertigte Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen des Übersetzers korrekt und vollständig ist. Einige notariell beglaubigte Übersetzungen müssen möglicherweise auch legalisiert werden, was eine Ratifizierung durch das Foreign and Commonwealth Office erfordert. Wir können Ihnen in beiden Situationen helfen.