Traducciones expertas, claras y precisas

En Language Matters, sabemos que nuestros clientes quieren algo más que una traducción literal.

La cultura, los matices y el contexto son esenciales para garantizar que el material traducido se adapte plenamente al mercado de destino y no deje lugar a ambigüedades o malas interpretaciones.

Una mala traducción es un riesgo para una empresa, ya que puede dañar la reputación de la marca, hacer fracasar las negociaciones y, en el peor de los casos, dar lugar incluso a disputas legales.

Que no le ocurra como a un importante banco internacional, que se vio obligado a lanzar una campaña de cambio de imagen de 10 millones de dólares para reparar el daño causado por una mala traducción en una serie de países de su eslogan «Assume Nothing» (No presupongas nada) por «Do Nothing» (No hagas nada).

Traductores profesionales con experiencia

Nuestros traductores son auténticos profesionales Los traductores de Language Matters están certificados en idiomas, lingüística y traducción por los principales institutos profesionales de traducción e interpretación

Traducen exclusivamente a su lengua materna y tienen un mínimo de tres años de experiencia profesional.

“Pregunté a Language Matters si podían traducir una carta a 18 idiomas para nuestro cliente, un fideicomiso de atención primaria del Servicio Nacional de Salud del Reino Unido. Sabía que eran capaces de cumplir con plazos ajustados, pero me sorprendió gratamente que pudieran hacer la entrega de los 18 idiomas, incluidos algunos de los más raros, como albanés, lituano, bengalí, somalí y eslovaco, en un fin de semana festivo. Superaron todas nuestras expectativas”.
Alan Sheehan
NHS Shared Business Services, director general de Sopra Steria

Experiencia en el sector

Cada traducción la hace un especialista en el campo correspondiente. Nuestros traductores tienen experiencia en una amplia variedad de sectores.

Gracias a sus conocimientos y familiaridad con el tema, sus traducciones son técnicamente precisas, adaptadas al mercado relevante y de la más alta calidad lingüística. Nuestro trabajo requiere habitualmente el uso de terminología especializada para documentos, como manuales, descripciones de productos, especificaciones técnicas, patentes, acuerdos de licencia, contratos e informes.

Nuestros campos de especialización incluyen:
Aeroespacial y defensa
Industria Automotriz
Finanzas y servicios bancarios
Commercial
Educación
Engineering and Technical
Gobierno
Hospitalidad
TI, digital y telecomunicaciones
Servicios Jurídicos
Fabricación
Médico y atención sanitaria
Venta Minorista
Deportes y entretenimiento
Tecnología

Transcreación para un mercado específico

Nuestro equipo incluye traductores especializados en la adaptación creativa de materiales de marketing, lo que garantiza que su mensaje se transmita con la misma eficacia en los mercados externos que en casa.

Ya esté produciendo una versión en un idioma extranjero de su sitio web, un blog o una campaña publicitaria, sus ideas y su mensaje se transmitirán en el estilo y en el tono adecuados, con el contenido perfectamente adaptado a su público objetivo. El resultado es un texto traducido de manera inteligente y creativa para generar un impacto correcto y de la forma prevista.


Plazos ajustados

Estamos disponibles los siete días de la semana y podemos cumplir con plazos muy exigentes, a menudo de menos de 24 horas.

“Teníamos una fecha de entrega muy apretada con un importante cliente ruso, conocido por ser muy exigente y estricto. Encargamos a Language Matters la traducción de un informe extenso y complejo con un plazo ajustadísimo, y cumplieron a la perfección. El cliente quedó plenamente satisfecho con la calidad de la traducción, y ahora he añadido a LM a mis contactos como 4o servicio de urgencias”.
Cliff
Empresa de servicios jurídicos, Londres

Nuestras opciones de servicio

Ofrecemos diferentes opciones de servicio por si no necesita traducir íntegramente un documento.

Estas opciones incluyen:

  • Un resumen de los puntos clave a efectos informativos y solo para documentos de uso interno.
  • Un esquema del contenido de un documento mayor, de manera que pueda identificar qué secciones del documento deben traducirse.
  • Traducción y revisión por un traductor profesional (recomendado para documentos de uso interno en la empresa).
  • Traducción por un traductor profesional con revisión de un segundo traductor (recomendado para documentos destinados al público).

¿Cómo funciona nuestro proceso de traducción?

1.

Conversamos con usted para entender quién es su público, el propósito de la traducción y el resultado deseado.

2.

Asignamos el proyecto al traductor más adecuado y con más experiencia en el campo relevante.

3.

Trabajamos en estrecha colaboración con usted, verificando cuando se requiere una aclaración de la terminología. Nos aseguramos de comprender su negocio, de modo que su mensaje se refleje plenamente en la traducción.

4.

El uso de memorias de traducción garantiza la coherencia de la terminología en todo el proyecto. El uso de memorias de traducción garantiza la coherencia de la terminología en todo el proyecto. Podemos crear un glosario con la terminología relevante para que su empresa lo utilice en futuras traducciones.

5.

Traducciones profesionales entregadas a tiempo y al precio acordado.

“El equipo de Language Matters apoya a Zodiac Aerospace con un servicio de traducción profesional, preciso, rápido y eficiente a un precio muy competitivo”.
David Bayliss
Director de desarrollo de negocio de Zodiac Aerospace

Servicios Adicionales

Revisión de textos

Ofrecemos un servicio de revisión de textos, incluso si no se nos encarga la traducción. Puede que utilice una herramienta de traducción en línea gratuita o que pida a empleados que son hablantes nativos de un idioma que hagan una traducción, pero conocer el idioma de destino no significa necesariamente que se logrará una traducción bien pulida y acertada. Nuestros correctores pueden analizar la ortografía, la gramática, la puntuación, el formato, la precisión, la claridad de significado y la autenticidad del estilo. La revisión de un texto es un seguro contra errores involuntarios.

Traducciones certificadas

En el caso de los documentos oficiales, como certificados de nacimiento o matrimonio, que prueban la identidad ante empleadores o autoridades, a menudo se exigen traducciones certificadas. Language Matters le proporcionará una declaración firmada que indica que la traducción es obra de un traductor profesional.

Traducciones notariadas

Los organismos gubernamentales, los tribunales de justicia y otras autoridades a veces exigen que las traducciones estén certificadas ante un fedatario público. La traducción notariada conlleva que el traductor preste declaración ante un abogado de que el documento es, a su leal saber y entender, una traducción completa y precisa del original. Es posible que algunos documentos notariados deban legalizarse, lo que implica la ratificación del Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Mancomunidad de Naciones. Podemos servirle de ayuda en todas estas situaciones.


Confidencialidad

Tratamos todo el material que recibimos como confidencial. Todos nuestros traductores firman acuerdos de confidencialidad. Si nos lo pide, firmaremos un acuerdo de confidencialidad con usted.


Precios

El precio de una traducción depende normalmente del número de palabras. El coste varía según el idioma, el tema y el formato.

SOLICITE UN PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN

Como alternativa, envíe simplemente su consulta por correo electrónico a translation@language-matters.eu. Nos pondremos en contacto para discutir su proyecto y le enviaremos un presupuesto y la fecha de finalización más próxima.